Biblia jest źródłem wielkiej mądrości – studiując ją można uzyskać wiele nieocenionych rad i wskazówek oraz poznać nauki, które jak wierzymy pochodzą od samego Boga. Księga ta wywarła ogromny wpływ na dzieje ludzkości, a także na język którym posługują się ludzie, czy to wierzący, czy niewierzący.
W języku polskim występują liczne powiedzenia, przysłowia czy zwroty, których używamy odruchowo, często nie zdając sobie sprawy, że mają pochodzenie biblijne. Poniżej podamy kilka z nich, wraz z ich objaśnieniem:
beniaminek – w sporcie, w grach zespołowych posiadających zorganizowane ligi, określa się tak klub, który awansował z niższej ligi rozgrywek i gra pierwszy sezon w wyższej lidze (innymi słowy, jest w niej od najkrótszego czasu). Określenie to pochodzi od imienia najmłodszego syna Jakuba, Beniamina, które w tak zdrobniałej formie stało się synonimem najmłodszego w gronie.
mamona – określenie kojarzone z pieniędzmi i bogactwem. Pochodzi od aramejskiego słowa oznaczającego zysk oraz nazwy Mammona, bożka bogactwa. Do języka polskiego trafiło poprzez fragment z Ewangelii Mateusza 6:24
„Nikt nie może dwom panom służyć, gdyż albo jednego będzie nienawidził, a drugiego będzie miłował, albo jednego będzie się trzymał, a drugim pogardzi. Nie możecie służyć Bogu i mamonie”.
gehenna (przechodzić gehennę) – oznacza bardzo ciężkie przejścia, cierpienie psychiczne lub fizyczne. Pochodzi od nazwy doliny okalającej Jerozolimę, w której utrzymywano stale palący się ogień, za pomocą którego pozbywano się nieczystości. Pierwotnie służyła jako wysypisko śmieci i miejsce kremacji przestępców. Król judzki Achaz oddawał tam cześć Molochowi i wydał na spalenie własnych synów (2. Kronik 28:3). Pan Jezus często wspominał o gehennie w symbolicznym znaczeniu, utożsamiając ją (tak jak pierwotnie służyła dolina Hinnon – Gehenna) z całkowitym zniszczeniem i unicestwieniem (w polskim tłumaczeniu słowo „gehenna” zazwyczaj oddawane jest jako „piekło”, przy czym w oryginale nie zawiera w sobie myśli o wiecznych torturach -> zobacz: https://uwierzbogu.pl/portfolio-view/pieklo-biblii/ )
moloch – coś wielkiego, ogromnego, przytłaczającego (najczęściej względem miasta, osiedla, budynku bądź kompleksu budynków, także względem dużych, niesprawnych instytucji). Określenie pochodzi od kananejskiego bóstwa ognia Molocha, któremu składano ofiary z dzieci (wyjaśnione powyżej).
gałązka oliwna – symbol nadziei, pokoju i pojednania; na fladze ONZ (organizacji działającej na rzecz pokoju) znajdują się dwie gałązki oliwne, które otaczają cały świat. Symbol ten pochodzi z Księgi Rodzaju 8:10,11, gdzie wypuszczona gołębica przyniosła gałąź drzewa oliwnego, co stało się znakiem, że wody potopu opadają i niedługo nastaną lepsze, spokojne dni: „A gdy odczekał jeszcze drugie siedem dni, ponownie wypuścił gołębicę z arki. I gołębica wróciła do niego pod wieczór, a oto w dziobie zerwany liść oliwny. Tak Noe poznał, że wody opadły z powierzchni ziemi”.
gołąbek pokoju – symbol pokoju, posiada to samo źródło co gałązka oliwna (wyjaśnione powyżej)
A Wy znacie jakieś codzienne zwroty pochodzące z Biblii? Podzielcie się w komentarzach.